Ιανουάριος 31, 2011.
«Και τώρα θα ακούσετε ειδήσεις στην Πομακική από το κανάλι έξι. (zafatot habereve pomatsko οτ kanal eksi. Sabalanto Deftera…κλπ )
«Την περασμένη Δευτέρα πέθανε από τη γρίπη των πτηνών μια γυναίκα που ζει στις Σέρρες. Η γυναίκα δεν είχε κανένα Bola (σύμπτωμα) και sichkono gripene προέκυψε από την …»
Έτσι αρχίζει το δελτίο ειδήσεων της ελληνικής τηλεόρασης της Ξάνθης. Ονομάζεται ‘Ειδήσεις στην Πομακική’ και απευθύνεται στους κατοίκους που ζούνε στα βουνά της Ροδόπης, οι οποίοι τα καταλαβαίνουν απόλυτα, γιατί βρίσκονται κοντά στην τοπική διάλεκτο.
«Τι είναι αυτά τα νέα στα πομακικά με λέξεις βουλγαρικές, ελληνικές και τουρκικές» λένε εξοργισμένοι ορισμένοι κάτοικοι.
Όταν ανοίξανε τα σύνορα στο Ζλάτογκραντ στην περιοχή του όρους του Αγίου Κωνσταντίνου έγινε για πρώτη φορά βουλγαρο-ελληνική συνάντηση στην οποία οι συγγενείς των δύο πλευρών των συνόρων μπορούσαν να ειδωθούν μετά από πολλά χρόνια χωρισμού.
Τώρα αντί να τους χωρίζουν τα συρματοπλέγματα των συνόρων θα χωρίσουν τους συγγενείς τα Haber Pomatski (οι ειδήσεις στα πομακικά).
--
Τίτλος: «Гръцка тв пусна “Хабери на помацки”»
Δημοσίευση: 24 Часа, 31.1.2011.
Βαλκανικό Περισκόπιο - Ἂρθρα & Σκέψεις- Γιῶργος Ἐχέδωρος