Ιανουάριος 19, 2023. Ελλάδα.
Ο πρωθυπουργός της Βόρειας Μακεδονίας, Ντιμίταρ Κοβάτσεφσκι αναφερόμενος στην ψηφιοποίηση σημαντικών χειρόγραφων που είναι γραμμένα στη σλαβική γλώσσα της γεωγραφικής περιοχής της χώρας, η οποία έλαβε την ονομασία «μακεδονική γλώσσα» δήλωσε:
«Σήμερα, ξεκάθαρα και
δυνατά, σε επίσημες δηλώσεις χρησιμοποιείται επακριβώς ο όρος «μακεδονική
γλώσσα», ο οποίος εκπροσωπείται εξίσου μαζί με όλες τις άλλες ευρωπαϊκές
γλώσσες στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πρώτη απόδειξη του οποίου είναι η συμφωνία
FRONTEX.
Η έναρξη των
διαπραγματεύσεων με την ΕΕ και άρα η μετάφραση ολόκληρης της ευρωπαϊκής
νομοθεσίας στη μακεδονική γλώσσα είναι η συγκεκριμένη αναγνώριση της
μακεδονικής γλώσσας που περιμέναμε -και εξασφαλίσαμε.
Λαμβάνοντας
πολιτιστικές αποφάσεις, εξασφαλίσαμε την ευρωπαϊκή και παγκόσμια αναγνώριση της
μακεδονικής γλώσσας και της μακεδονικής ταυτότητας, για την οποία πιστεύω ότι ο
αξιότιμος Koneski* μας θα ήταν περήφανος», δήλωσε ο πρωθυπουργός Kovacevski.
(*Σημείωση: Μπλάζε Κονέσκι -Блаже Конески- συγγραφέας και γλωσσολόγος του 20ου
αιώνα).
Για το έργο της ψηφιοποίησης η υπουργός Πολιτισμού Μπισέρα
Κωνσταντίνοφσκα-Στοϊτσέφσκα τόνισε τη σημασία της υλοποίησης του έργου.
«Με αυτό το πολύπλοκο
έργο, που υλοποιείται με κονδύλια του Υπουργείου Πολιτισμού και της Κυβέρνησης
μέσω του Ταμείου Καινοτομίας και Τεχνολογικής Ανάπτυξης, κάναμε ένα ιστορικό
εγχείρημα να σώσουμε έναν ανεκτίμητο θησαυρό. Προστατεύτηκαν εκτενείς φάκελοι
καρτών από διάφορες περιοχές της μακεδονικής γλώσσας, ψηφιοποιήθηκαν 12
συλλογές, δημιουργήθηκαν 425 μικροφίλμ, μέσω των οποίων διατηρήθηκε ολόκληρο το
διαλεκτολογικό και ονομαστικό υλικό της μακεδονικής γλώσσας. Η ψηφιοποίηση
κατέστησε δυνατή την εύρεση κάθε αρχείου από τα αρχεία του Ινστιτούτου
Μακεδονικής Γλώσσας «Krste Misirkov» σε ψηφιακή μορφή και τη δημιουργία
αντιγράφου του πρωτοτύπου», δήλωσε η υπουργός Πολιτισμού.
Όπως σημειώνουν δημοσιεύματα
της γειτονικής χώρας:
Πρόκειται για ένα
έργο, που υποστηρίζεται από κονδύλια του προϋπολογισμού, το οποίο επιτρέπει τη
μόνιμη προστασία και ψηφιοποίηση σχεδόν 5 εκατομμυρίων δίσκων με παλιές σλαβικές
λέξεις, διαλέκτους της περιοχής, που αποτελούν μέρος του πνευματικού πλούτου της
Βόρειας Μακεδονίας. Αυτά τα αρχεία με πρωτότυπες ‘μακεδονικές’ (σλαβικές
δηλαδή) λέξεις και εκφράσεις του
Ινστιτούτου Μακεδονικής Γλώσσας «Krste Misirkov» χρονολογούνται από την περίοδο
του 14ου και 15ου αιώνα. Με το έργο, αυτοί οι δίσκοι δεν θα αποθηκεύονται
πλέον σε κουτιά και ντουλάπες, αλλά σε ψηφιακή μορφή, διασφαλίζοντας έτσι την
περαιτέρω διατήρησή τους ως ανεκτίμητου εθνικού θησαυρού.
--
© Βαλκανικό Περισκόπιο -Γιῶργος Ἐχέδωρος
Επιτρέπεται η αναδημοσίευση μόνον με αναφορά της ενεργής ηλεκτρονικής διεύθυνσης του ιστολογίου παραγωγής- https://www.echedoros-a.gr